Ferrari 456M GT GTA Owners Manual 2003 USA RARE
|
File Data:
| Contact Seller: | meinit, uk, Member since 05/01/2009 |
| URL: |
|
| Embed: |
|
Ferrari 456M GT GTA Owners Manual 2003 USA
Uso e Manutenzione
Owners Manual
Notice Dentretien
Betriebsanleitung
U.S.A Version Model Year 2003
Uso e Manutenzione
Owners Manual
Notice Dentretien
Betriebsanleitung
U.S.A Version Model Year 2003
User tags:
Votes: Rate it! (No votes yet - 0!)
Reviews: Review it! (This product has no reviews yet)
|
Automated PDF to Text preview page 4 to 6:
SERVIZIO ASSISTENZA CUSTOMER SERVICE SERVICE D'ASSISTANCE KUNDENDIENST Le informazioni contenute nel presente libretto sono limitate a quelle strettamente necessarie all'uso ed alla buona conservazione della vettura. Attenendosi scrupolosamente alla osservanza di esse, il Proprietario potrà sicuramente trarre dalla sua vettura le maggiori soddisfazioni ed i migliori risultati. Consigliamo inoltre di fare eseguire tutte le operazioni di manutenzione e di controllo presso le nostre Agenzie o presso le Officine da noi autorizzate, poichè dispongono di personale specializzato e di attrezzature adeguate. Vedi libretto "Organizzazione di vendita e assistenza" per la dislocazione dei Concessionari e Servizi Autorizzati Ferrari. Il Servizio Assistenza Tecnica della Ferrari è a completa disposizione dei Signori Clienti per tutte le informazioni ed i consigli richiesti. The information contained in this Owner's Manual is limited to that necessary for the use and good maintenance of your car. Provided service schedules are respected, you can be sure of obtaining maximum satisfaction and optimum results from your car. We strongly recommend that you have all maintenance and service operations carried out by Ferrari Service Centers or Authorized Workshops only, where skilled personnel and special tools are available. Refer to the "Sales and Service Organization" booklet for details on your nearest Authorized Ferrari Dealers and Service Centers. Ferrari Technical Service is at the Customers' disposal for any further information or advice concerning their cars. Cette notice contient les instructions fondamentales pour une utilisation et un entretien idéaux de la voiture. En se tenant scrupuleusement à ces instructions, le propriétaire pourra obtenir les meilleures satisfactions et performances de la voiture. En tout cas, nous conseillons de confier les opérations d'entretien et de contrôle aux Centres ou aux Ateliers agréés Ferrari qui disposent de personnel spécialisé et d'équipements adéquats. Se référer au carnet "Organisation de Vente et de Service" pour les adresses des Concessionnaires et des Centres Agréés Ferrari. Le Service d'Assistance Technique Ferrari est à l'entière disposition des clients pour tout renseignement ou conseil. In dieser Betriebsanleitung sind die für Gebrauch und Wartung Ihres Fahrzeugs erforderlichen Angaben enthalten. Damit Sie Fahrvergnügen und Eigenschaften Ihres neuen Ferrari nicht im Stich lassen, ist diesen Hinweisen unbedingt Folge zu leisten. Für sämtliche Inspektionen und Wartungsarbeiten wenden Sie sich daher bitte nur an unsere Vertragshändler/-Werkstätten, die über Spezialwerkzeug und Fachpersonal verfügen. Die Anschriften der Vertragshändler und autorisierten Werkstätten finden Sie in der FERRARI "Verkaufs- und Servicebroschüre". Der technische Ferrari-Service steht unseren Kunden zu jeder Zeit mit Rat und Tat zur Seite. PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE Si raccomanda l'uso di parti di ricambio originali FERRARI che devono essere richieste solo presso i Centri Assistenziali Ferrari. La garanzia FERRARI decade se per la riparazione vengono impiegati ricambi che non siano Ricambi Originali Ferrari. Always insist on genuine FERRARI spare parts which are available from all Ferrari Service Centers. FERRARI warranty is void if nongenuine Ferrari Spare Parts are used for the repair. Nous recommandons d'utiliser des pièces de rechange originales FERRARI, qui vous seront fournies exclusivement par le Service d'Assistance Ferrari. En cas d'utilisation de pièces de rechange pas originales pour la réparation de la voiture, la garantie FERRARI n'a plus de validité. Es dürfen ausschließlich Ferrari-Originalersatzteile eingesetzt werden, die nur bei den FerrariKundendienststellen beantragt werden können. Die Gültigkeit der Ferrari-Garantie erlischt, wenn für Reparatureingriffe Ersatzteile eingesetzt werden, die nich Ferrari-Originalersatzteile sind. TESSERA DI GARANZIA WARRANTY CARD CARNET DE GARANTIE GARANTIEKARTE Ogni vettura nuova è dotata del libretto "Tessera di garanzia e piano di manutenzione". In esso sono contenute le norme per la validità della garanzia della vettura. La tessera di garanzia contiene inoltre le manutenzioni periodiche prescritte dal "Piano di Manutenzione" inserito nel presente libretto alla sezione N. Each new vehicle comes with a "Owner's Warranty and Service Book". Refer to this booklet for information on the Warranty and instructions. The Warranty Card also lists scheduled maintenance operations. These are also given in the "Maintenance Schedule" in this Owner's Manual, section N. Chaque nouvelle voiture est munie de son "Carnet de garantie et plan d'entretien". Ce carnet indique les conditions de validité de la garantie de la voiture. Le carnet de garantie récapitule également les opérations périodiques d'entretien présentées dans le "Plan d'Entretien" contenu dans cette notice, section N. Alle Neufahrzeuge verlassen unser Werk mit "Garantiekarte und Wartungsplan". Hierin sind die Bedingungen der Fahrzeuggarantie enthalten. Darüber hinaus finden Sie die im "Serviceplan" im Abschnitt N vorgeschriebenen regelmäßigen Wartungsarbeiten. A B C D E F GENERALITA' GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES G H I L M N RUOTE E FRENI WHEELS AND BRAKES ROUES ET FREINS RÄDER UND BREMSEN MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR COMANDI - USO DELLA VETTURA CONTROLS - OPERATING INSTRUCTIONS COMMANDES - UTILISATION DE LA VOITURE BEDIENUNG - FAHRHINWEISE INIEZIONE-ACCENSIONE IGNITION-INJECTION SYSTEM ALLUMAGE-INJECTION ZÜNDUNG-EINSPRITZUNG CLIMATIZZAZIONE AIR CONDITIONING CLIMATISATION KLIMAANLAGE CAMBIO TRANSMISSION BOITE DE VITESSES GETRIEBE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE GUIDA E STERZO STEERING DIRECTION LENKUNG TELAIO/ATTREZZATURA CHASSIS/TOOLKIT CHASSIS/OUTILLAGE FAHRGESTELL/WERKZEUGE SOSPENSIONI SUSPENSIONS SUSPENSIONS AUFHÄNGUNGEN CONTROLLI E MANUTENZIONI SERVICE AND MAINTENANCE CONTROLES ET ENTRETIENS INSPEKTIONEN UND WARTUNG |


